Psalms 8:9

HOT(i) 9 (8:10) יהוה אדנינו מה אדיר שׁמך בכל הארץ׃
Vulgate(i) 9 Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra
Wycliffe(i) 9 the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see. 9 9 he schal deme puplis in riytfulnesse. 9 Hise iyen biholden on a pore man; he settith aspies in hid place, as a lioun in his denne. He settith aspies, for to rauysche a pore man; for to rauysche a pore man, while he drawith the pore man.
Coverdale(i) 9 O LORDE oure gouernoure, how wonderfull is thy name in all the worlde?
MSTC(i) 9 O LORD our governour, how excellent is thy name in all the world!
Matthew(i) 9 O Lorde our gouernoure, how wonderfull is thy name in all the worlde?
Great(i) 9 O Lorde oure gouernoure, howe excellent is thy name in all the worlde.
Geneva(i) 9 O Lord our Lord, howe excellent is thy Name in all the world!
Bishops(i) 9 (8:8) O God our Lorde: howe excellent great is thy name in all the earth
DouayRheims(i) 9 (8:10) O Lord, our Lord, how admirable is thy name in the whole earth!
KJV(i) 9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Thomson(i) 9 O Lord, our Lord, how thy name ought to be admired in all the earth!
Webster(i) 9 (8:8)The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatever passeth through the paths of the seas.
Brenton(i) 9 O Lord our Lord, how wonderful is thy name in all the earth!
Brenton_Greek(i) 9 Κύριε ὁ Κύριος ἡμῶν, ὡς θαυμαστὸν τὸ ὄνομά σου ἐν πάσῃ τῇ γῇ;
Leeser(i) 9 (8:10) O Eternal One our Lord, how excellent is thy name on all the earth!
YLT(i) 9 Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!
JuliaSmith(i) 9 O Jehovah our Lord, how mighty thy name in all the earth!
Darby(i) 9 Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
ERV(i) 9 O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
ASV(i) 9 O Jehovah, our Lord,
How excellent is thy name in all the earth!
JPS_ASV_Byz(i) 9 (8:10) O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth!
Rotherham(i) 9 O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth.
CLV(i) 9 O Yahweh our Lord, How noble is Your Name in all the earth. {Permanent, The Eons of the Son{ "
BBE(i) 9 O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!
MKJV(i) 9 O Jehovah, our Lord, how excellent is Your name in all the earth!
LITV(i) 9 O Jehovah, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!
ECB(i) 9 O Yah Veh our Adonay, how excellent your name in all the earth!
ACV(i) 9 O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
WEB(i) 9 Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
NHEB(i) 9 LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth.
AKJV(i) 9 O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth!
KJ2000(i) 9 O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth!
UKJV(i) 9 O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth!
TKJU(i) 9 O LORD our Lord, how excellent is Your name in all the earth!
EJ2000(i) 9 O LORD our Lord, how great is thy name in all the earth!
CAB(i) 9 O Lord our Lord, how wonderful is Your name in all the earth!
LXX2012(i) 9 O Lord our Lord, how wonderful is your name in all the earth!
NSB(i) 9 O Jehovah, our Lord, how excellent is your majestic (magnificent) name in all the earth!
ISV(i) 9 LORD, our Lord, how excellent is your name in all the earth!
LEB(i) 9 Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all of the earth!
BSB(i) 9 O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!
MSB(i) 9 O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!
MLV(i) 9 O Jehovah, our Lord, how excellent is your name in all the earth!

VIN(i) 9 O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!
Luther1545(i) 9 die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer gehet.
Luther1912(i) 9 die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer geht.
ELB1871(i) 9 Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
ELB1905(i) 9 das Gevögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchwandert.
DSV(i) 9 Het gevogelte des hemels, en de vissen der zee; hetgeen de paden der zeeën doorwandelt. O HEERE, onze Heere! hoe heerlijk is Uw Naam op de ganse aarde!
Giguet(i) 9 Seigneur, notre Seigneur, que votre nom est admirable sur toute la terre!
DarbyFR(i) 9 Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!
Martin(i) 9 Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre!
Segond(i) 9 Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!
SE(i) 9 Oh DIOS, Señor nuestro, ­Cuán grande es tu nombre en toda la tierra!
ReinaValera(i) 9 Oh Jehová, Señor nuestro, ­Cuán grande es tu nombre en toda la tierra!
JBS(i) 9 Oh DIOS, Señor nuestro, ¡Cuán grande es tu nombre en toda la tierra!
Albanian(i) 9 O Zot, Zoti ynë, sa i mrekullueshëm është emri yt në të gjithë dheun!
RST(i) 9 (8:10) Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!
Arabic(i) 9 ‎ايها الرب سيدنا ما امجد اسمك في كل الارض
Bulgarian(i) 9 Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя!
Croatian(i) 9 ptice nebeske i ribe morske, i što god prolazi stazama morskim. [ (Psalms 8:10) Jahve, Gospode naš, divno je ime tvoje po svoj zemlji! ]
BKR(i) 9 Ptactvo nebeské, i ryby mořské, a cožkoli chodí stezkami mořskými. [ (Psalms 8:10) Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi! ]
Danish(i) 9 Fuglene under Himmelen og Fiskene i Havet, hvad som farer hen ad Havets Veje. HERRE, vort Herskab! hvor herligt er dit Navn over al Jorden!
CUV(i) 9 耶 和 華 ─ 我 們 的 主 啊 , 你 的 名 在 全 地 何 其 美 !
CUVS(i) 9 耶 和 华 ― 我 们 的 主 啊 , 你 的 名 在 全 地 何 其 美 !
Esperanto(i) 9 Ho Eternulo, nia Sinjoro, Kiel majesta estas Via nomo sur la tuta tero!
Finnish(i) 9 Herra meidän Herramme, kuinka ihmeellinen on sinun nimes kaikessa maassa!
FinnishPR(i) 9 (H8:10) Herra, meidän Herramme, kuinka korkea onkaan sinun nimesi kaikessa maassa!
Haitian(i) 9 zwazo nan syèl, pwason nan dlo, ansanm ak tout lòt bèt k'ap viv nan lanmè. Seyè, Mèt nou, se toupatou sou latè yo rekonèt jan ou gen pouvwa!
Hungarian(i) 9 Az ég madarait és a tenger halait, [mindent], a mi a tenger ösvényein jár. [ (Psalms 8:10) Mi Urunk Istenünk, mily felséges a te neved az egész földön! ]
Indonesian(i) 9 (8-10) Ya TUHAN, Tuhan kami, keagungan-Mu termasyhur di seluruh bumi!
Italian(i) 9 O Signore, Signor nostro, Quanto è magnifico il Nome tuo in tutta la terra!
ItalianRiveduta(i) 9 O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
Lithuanian(i) 9 Viešpatie, mūsų Valdove, koks įstabus Tavo vardas visoje žemėje!
PBG(i) 9 Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich. Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!
Portuguese(i) 9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!
Norwegian(i) 9 himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier.
Romanian(i) 9 Doamne, Dumnezeul nostru, cît de minunat este Numele Tău pe tot pămîntul!
Ukrainian(i) 9 птаство небесне та риби морські, і все, що морськими дорогами ходить! Господи, Боже наш, яке то величне на цілій землі Твоє Ймення!